‘Is that your car?' ‘Yes, it is.' “那是你的汽車嗎?”“是的,那是我的車。”
‘Would you like me to open a window?' ‘Yes, please.' “我打開窗戶好嗎?”“好的。”
‘Can I borrow your pen for a minute?' ‘Yes, of course.' “我可以借用一下你的鋼筆嗎?”“當然可以。”
‘Can you get it for me by this afternoon?' ‘Yes, no problem.' “你能在下午前幫我拿到嗎?”“可以,沒問題。”
Shall I take that as a yes? 我能把那看成是同意嗎?
‘So we'll see you on Sunday at 7 o'clock?' ‘Definitely!' “就這樣,我們星期天7點鐘和你見面,好嗎?”“不見不散!”
‘Do you know what I mean?' ‘Of course.' “你知道我的意思嗎?”“當然知道。”
‘Can I borrow your green jumper?' ‘Sure, no problem.' “我可以借用一下你的綠色羊毛衫嗎?”“當然沒問題。”
‘So you're seeing James again tomorrow?' ‘That's right.' “這麽說你明天又要見到詹姆斯了?” “對。”
‘Would you like to try one of these cakes?' ‘I don't mind if I do!' “這些蛋糕你嘗一塊好嗎?”“那可太好了!”
‘Do you mind if I invite a few friends?' ‘By all means.' “我邀請幾個朋友可以嗎?”“當然可以。”
‘Are you coming too?' ‘You bet!' “你也來嗎?”“當然!”
‘I bet I can sell more tickets than you.' ‘OK, you're on.'
an affirmative answer 肯定的回答
‘Do you mind if I sit down?' ‘Be my guest.' “我坐這裏可以嗎?”“請坐吧。”
‘She's not in love with me.' – ‘Course she is. It's obvious.' “她不愛我。”“她當然愛你。這是很顯然的。”
‘Can Jason come too, Dad?' ‘I don't see why not.' “賈森也能來嗎,爸爸?” “當然可以。”
‘She's very pretty.' ‘I'll say!' “她很漂亮。” “當然喽。”
I never thought we'd win. We weren't half lucky. 我從沒想過我們會赢。我們太幸運了。
‘Are you keen on motor racing?' ‘Yeah, not half!' “你喜歡賽車嗎?”“是的,非常喜歡!”
‘I'll see you at six o'clock, then?' ‘Uh huh.' “那麽,我6點鐘見你好嗎?”“嗯嗯。”
The direct translation is 'Do you see me?' to which we reply 'yebo' or 'yes'.
‘Were you angry?' ‘Well, yes and no.' “你生氣了嗎?”“嗯,也是也不是。”
‘Are you going to the party?' – ‘You betcha!' “你要去參加聚會嗎?”“當然啦!”
👨🏻🏫 Mr. Ng 麥美倫詞典 📚 – macmillan.mister5️⃣.net
切换为简体中文